«шалом» — что значит это слово на иврите
Содержание:
- Как ответить на слово «шалом»?
- Слова и фразы на иврите, которые забавно и странно звучат на русском языке
- Слово «шалом» в выражениях
- В России все немного по-другому
- Ялла יאללה
- Шалом и Салам. Шалом или Салам
- Бейгл (בייגל)
- Как здороваются евреи?
- Штетл (שטעטל)
- Чолнт (טשאָלנט)
- Как проходит Шабат в Израиле, что нельзя делать
- Традиционные еврейские блюда
- Приветствия и пожелания на иврите
- Забавные истории, которые произошли из-за схожести слов на русском и иврите
- Этикет
- Хуцпа חוצפה
- Семейные традиции
- Агуна עגונה
Как ответить на слово «шалом»?
Ответом на данное слово будет аналогичное «шалом». В случае наличия в приветствии дополнительного слова «алейхем», вполне логично ответить «вэ алейхем шалом». Часто на аналогичное приветствие можно получить короткий ответ «у враха».
Иногда в ответе вполне реально услышать уточнение, касающееся времени суток. Например, на ваш «шалом» вам могут ответить «боке ртов» или «бокер ор». Это значит «доброе утро» и «светлое утро». По аналогии вам могут ответить «цохор аим тов» и «йом тов леха». Дословно эти выражения переводятся, как «доброго полдня» и «хорошего вам дня».
В ответ на «шалом шабат» жители Израиля говорят «гут шабес», что значит «и вам доброй субботы».
Как видите, существует масса вариантов, когда можно использовать столь популярное слово «шалом». Главное, все говорить к месту.
Слова и фразы на иврите, которые забавно и странно звучат на русском языке
Так как я проживаю в Израиле уже более 26 лет и постоянно общаюсь на работе на иврите, то для меня этот язык стал как само собой разумеющийся. Несмотря на это, я не раз сталкивался с забавными ситуациями, связанными со странным звучанием ивритских слов для уха русскоговорящей аудитории.
А также и наоборот. Существуют русские слова и фразы, которые на иврите обозначают абсолютно другое значение и тем самым происходят прикольные ситуации.
И сейчас я вам о них расскажу.
Забавные и смешные слова и фразы на иврите
Для того, чтобы вам было прикольней и смешнее, я настоятельно советую не только читать слова и фразы на иврите, которые вы увидите сейчас, но также произносить их вслух. И тогда, я гарантирую вам поднятие настроения!
Итак, первое слово (фраза) — ТАРАМТА ДАМ
Как вы думаете, что это значит? Нет, вы никогда не угадаете!
Тарамта дам, в переводе на русский — Сдавал ли ты кровь
Следующие фразы на иврите:
- И так далее и тому подобное…— ВЕ ХУЛЕ ВЕ ХУЛЕ
- В Израиле есть одна самая высокая гора, так её название — ХЕРМОН
А сейчас я предупреждаю всех, чтобы убрали детей от экранов компьютера…итак, следующие предложения:
- Слон растоптал — ПИЛЬ ДАРÁС
- Отсроченный чек — ЧЕК ДАХУЙ
- Возвышенность — ПИЗГÁ
- Шалаш — СУКА (на иврите это слово говорится с ударением на последнюю букву А, но всё же…)
А сейчас моя самая любимая фраза, итак…
Отсроченные права — ЗХУЁТ ДХУЁТ
Есть ещё одно прикольное предложение. Обязательно произнесите это слово вслух и даже несколько раз.
Ты здесь подмёл? — ТИТИТА ПО?
Или из той же серии:
Подмети здесь (в женском роде)— ТИТАТИ ПО
И опять из той же серии:
Подметите здесь (во множественном роде) — ТИТАТУ ПО
Ещё несколько прикольных слов.
- Огурец — МЕЛЯФЕФОН
- Только — Рак
- Абрикос — МИШМИШ
- Ноздри — НЕХИРÁИМ
- Взволнован — МУДÁГ
- Горячий — ХАМ
Ну как вам? Я сейчас сам посмеялся от души. А ведь многие такие слова и выражения я слышу практически каждый день и не придаю им никакое значение. Но если задуматься, то это прикольно, не так ли?
Слово «шалом» в выражениях
Теперь ясно, что значит «шалом» и в каком языке употребляется. Также слово «шалом» может являться любой частью речи. Оно может быть существительным, прилагательным, глаголом, наречием и междометием.
Слово используется в различных выражениях на иврите как в Израиле, так и за рубежом:
- «Шалом Алейхем». В дословном переводе означает — «пусть вам будет хорошо». Этот термин используется, чтобы поприветствовать присутствующих. По сути, это древнееврейский эквивалент слова «привет». Также существует еще одно приветственное выражение — «Шабат шалом». Соответствующий ответ на такое приветствие — «алейхем шалом». Существует также родственное выражение в арабском — «ассаламу алейкум». На Эрев Шаббат (канун субботы) еврейский народ имеет обычай петь песню, которая называется «шалом алейхем».
- В Евангелии Иисус часто произносит приветствие «мир вам» (например, от Матфея 10:12). Это дословный перевод выражения «шалом алейхем».
- «Шалом» является очень распространенной аббревиатурой. Это слово используется в современном языке израильтян в качестве приветствия, на которое обычно отвечают: «Шалом, шалом». Термин также используется в качестве прощания. По сути, данное слово схоже с гавайским термином «алоха» и индийским «намасте». Также в Израиле популярны выражения bye ( из английского языка,) а также yallah bye (смесь арабского и английского языков). «Шалом» также используется евреями за пределами Израиля, и даже многими людьми не еврейской национальности .
- Выражение «шаббат-шалом» является традиционным приветствием, используемым в праздник шаббат. Его наиболее часто используют восточные еврейские общины (мизрахи), сефардские общины , а также жители современного Израиля. Однако многие ашкеназские общины в еврейской диаспоре используют выражение «гут шабес» на идише.
- Ma sh’lom’cha — это выражение переводится дословно как «каково ваше благополучие?». Оно является еврейским эквивалентом английского how are you? Эта форма используется для обращения к мужчине. Форма обращения к женщине — Ma sh’lomech?
- «Алав Хашалом» (покой Вам) — эта фраза используется в некоторых еврейских общинах, особенно в ашкеназских, после упоминания имени умершего уважаемого человека.
- Президент Соединенных Штатов Билл Клинтон закончил свою речь для Ицхака Рабина словами: «Шалом, чавер» (До свидания, друг).
В России все немного по-другому
Далеко не все российские родители задумываются о будущем своих детей, хотя имеющаяся статистика все же радует. О необходимости откладывать деньги на их будущее заявило 62% опрошенных жителей крупных и средних городов страны. При этом о будущем детей чаще задумываются мамы. Считают нужным копить на поддержку детей 65% женщин. Стоит отметить, что доля мужчин, ответивших положительно на этот вопрос, тоже достаточно высока – 59%.
Основными целями накоплений опрошенные назвали оплату обучения (70%) и покупку квартиры (53%) ребенку. Еще 14% собирают деньги, чтобы отдать их дочери или сыну, когда те вырастут, а 8% передадут сбережения по наследству.
Узнайте о возможности для карьерного роста: как осмысленно найти первую работу
Новые задачи без подсказки ставит только человек: почему ИИ не заменит работника
Не идти на компромисс: как боссу справиться с очень сложными сотрудниками
Ведение подобной статистики позволило понять, что со временем россияне начинают чаще задумываться о будущем своих детей и их финансовом благополучии. Еще 5 лет назад ситуация была куда хуже. Тогда всего 14% жителей страны откладывали деньги на обучение ребенка (сейчас их 70%).
Мы не должны забывать о том, что достичь финансовой стабильности проще, если начинать не с нуля. Чем больше времени и сил будет потрачено на это сейчас, тем легче будет ребенку в будущем. Воспользуйтесь приведенными ниже советами, чтобы обеспечить своим детям безбедную жизнь.
Запрет на быстрые ответы: как бороться со страхом пропущенного уведомления
Никас Сафронов пожаловался на турецких строителей
Задаем прямые вопросы, отправляем опросы: как лучше понять клиента
Ялла יאללה
Вперед, давай, ок, ладно, сомневаюсь, отстань, да ладно?!
Два ссорящихся еврея. Рисунок Александра Орловского. До 1832 года
Это многозначное междометие пришло в разговорный иврит из арабского, в котором звучало как ya alla и когда-то означало «О боже!». В иврите оно может значить почти все что угодно. Например, призыв к действию: «Ну, ребята, за работу!» Или: «Пойдем?» Также это слово означает что-то вроде «отстань, надоел»: «Ялла! Снова ты со своими советами!» Но им можно выразить и согласие: «Да, ты прав, ялла». Можно прогнать человека: «Ялла! Ялла! Надоел своей болтовней!» Подвергнуть высказывание собеседника сомнению: «Поверь мне, до тебя у меня никого не было!» — «Ялла!» Или просто попрощаться: в этом случае «Ялла!» будет эквивалентом нашему «Ну, давай».
13 слов на идише, помогающих понять еврейскую культуру
Почему цимес можно съесть и как инженеры связаны с талмудистами
Шалом и Салам. Шалом или Салам
Синим цветом ивритский «Шалом», зеленым цветом «Салам»
На базе С-Л-М в обоих языках существует ммножество слов, например слово «ислам», которое является отглагольным существительным и означает «вручение себя Аллаху».
А еврейское имя СоЛоМон,тоже образовано из этого корня и означает «живущий в мире» и «совершенный»
Полные формы приветствия «Ассалам алейкум» и «Шалом алейхем» тоже совпадают, однако есть и отличие. У мусульман на приветствие обычно отвечают в обратном порядке «алейкум ассалам», кроме того согласно Корану, мусульмане обязаны отвечать на приветствие, используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым.
Интересно, что однажды мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг (еврей по национальности), поздравляя лидеров мусульманской общины с начавшимся праздником Рамадан, перепутал две похожие фразы на иврите и арабском, и вместо «Салам алейкум» поприветствовал собравшихся: «Шалом алейхем». Политкорректные американские мусульмане даже не обиделись, заявив что приветствие имеет общие корни и в них заложена одна и та же идея: пожелание мира собравшимся.
Бейгл (בייגל)
Хлебобулочное изделие в форме бублика
Пекарь готовит бейглы. Нью-Йорк, 1964 год
Многие круглые объекты в народной еврейской культуре использовали в качестве оберега, защиты от нечистой силы и сглаза. Такими свойствами наделяли и бейгл. Об этом упоминают правила, изданные Краковским кагалом в 1595 году Кагал — в Восточной Европе XVI—XIX веков форма еврейского самоуправления. В широком смысле — еврейская община, а также шумное сборище.. В частности, бейгл специально пекли на роди́ны, обрезание, а также раздавали гостям после похорон. Целью этого обряда было обеспечить благополучие всем, кто принимал участие в церемонии.
Бейгл приобрел всемирную популярность после того как евреи из Восточной Европы завезли его в США. Позже американский джазовый дуэт The Barry Sisters прославил его в песне «Bublichki (Bagelah)» (1938), а сам он стал практически символом американской еды.
Как здороваются евреи?
Евреи — эмоциональный, религиозный и трудолюбивый народ.
Одним из основных качеств, присущих им, является общинность, умение трудиться
сообща, работая на общее благо. Интересно, что евреи не любят «показуху», к примеру, министра часто можно увидеть на телеэфире в джинсах и футболке. Среди
людей общепринято простое обращение друг к другу, богатство и должность для
еврея не имеют значения. Так, в Израиле не принято обращаться к людям на «Вы»,
а такие слова, как «господин» почти никогда не употребляют. Как же здороваются
евреи?
- Евреи здороваются друг с другом созвучным мусульманскому
слову «Шалом», «Шалом алейхем», что, как и приветствие у мусульман, значит «Мир
вам». - Утром евреи здороваются словами «Бокер тов», днём —
«Цохораим товим», а вечером — «Эрев тов». - Иногда, приветствуя собеседника и желая при этом выразить
своё участие, евреи говорят «Ма шломха?», то есть — «Как дела?» или «Ма нишма?»
— «Что слышно?».
Штетл (שטעטל)
Местечко, городок
Литография Иссахара Бера Рыбака из серии «Штетл. Мой разрушенный дом. Воспоминание». 1923 год
Большая часть евреев Восточной Европы жила в местечках — небольших городках с преимущественно еврейским населением. Местечки появились в Польше, где с XV–XVI веков представители местной знати приглашали евреев селиться на принадлежащих им землях на сравнительно благоприятных условиях, чтобы помочь развитию экономики. Штетл — это олицетворение традиционного еврейского уклада, особый мир, в котором за несколько веков мало что менялось. В центре штетла находились синагога, хедер Хедер — школа для еврейских мальчиков., базарная площадь, миква Миква — резервуар с водой для очищения от ритуальной нечистоты. и баня, на окраине — еврейское кладбище.
К концу XIX века мир штетла для многих евреев стал олицетворять косность и затхлость еврейского мира, мешал просвещению и модернизации еврейского общества. После Холокоста, когда традиционный уклад еврейской жизни в Восточной Европе был разрушен, штетл стал восприниматься как символ утраченного мира, как место памяти о безвозвратно потерянном прошлом.
Холокост. Истории спасения
7 монологов евреев, спасенных во время Второй мировой войны, и тех людей, которые их укрывали и защищали
Чолнт (טשאָלנט)
Еврейское блюдо для субботней трапезы, обычно из овощей и мяса, нечто среднее между рагу и запеканкой
На рынке. Акварель Иссахара Бера Рыбака. 1919 год
Популярное блюдо для субботней трапезы, которое ставится в печь накануне и за ночь настаивается и приобретает свои качества. Поскольку в субботу евреям запрещено разжигать огонь, то уже в Библии, в книге Исход, есть указание сохранять еду для субботы с вечера пятницы Исх. 16:23..
Есть разные теории происхождения названия. Одна из версий — слово происходит из старофранцузского: от соединения chaud («теплый») и lent («медленный»). Чолнт состоит главным образом из картофеля и других овощей, а также мяса и представляет собой нечто среднее между рагу и запеканкой. В разных ашкеназских регионах Ашкеназы — субэтническая группа евреев, в Средние века живших на территории средневековой Германии и позднее расселившихся по Восточной Европе. в чолнт было принято добавлять фасоль, лук, яйца, перловую крупу. Есть даже пословица: «Жизнь — как чолнт: что положишь, то и съешь». У сефардских евреев Сефарды — субэтническая группа евреев, сформировавшаяся в Средневековье на территории современных Испании и Португалии и впоследствии расселившаяся вокруг бассейна Средиземного моря. есть свой вариант чолнта, он называется хамин (от ивритского «хам» — «жар, тепло»).
Как проходит Шабат в Израиле, что нельзя делать
Суббота в Израиле – праздник общий и семейный. Все замирает с заходом солнца в пятницу: закрываются магазины, не ходит общественный транспорт, не ездят автомобили, не работают никакие заведения. На улицах не встретишь людей, кругом тишина, покой, и даже воздух, кажется, пронизан мировым спокойствием и величественным созерцанием вселенной. Заканчивается все в субботу вечером церемонией Авдал, отделяющей Шабат от остальных дней недели. Это означает возвращение к будничной обычной жизни до следующего седьмого священного дня. Неделя начинается с воскресенья, называемого в иудаизме Йом Ришон.
Интересно
Почему именно вечером начало Шабата? Это указано в Ветхом завете: «был вечер, и было утро». То есть, день начинался именно с вечера.
Как происходит встреча Шаббата – «Маарив»
Самое важное – своевременное зажжение свечей. За 18 минут до заката старшая женщина в семье зажигает их в двух экземплярах, следуя правилам – за день субботний и за его соблюдение
После этого женщины накрывают столы, мужчину идут в синагогу, на чтение молитвы «Минха». По возвращении домой все приветствуют друг друга словами «Шабат, шалом!», и происходит традиционное омовение. При этом необходимо трижды обмакнуть в воду левую и правую руки, вытереть их, произнося благодарение Господу, и тогда все приступают к трапезе.
Столы накрывают праздничной скатертью, на них располагаются в первую очередь традиционные продукты. Это кошерное вино, 2 халы (выпечка в виде косы), соль. Кроме них, на застолье могут присутствовать разные яства – мясные, рыбные, овощные, молочные. Главное правило – они должны быть кошерными, и подают их поочередно, не смешивая.
Кошерность пищи – отдельная история, присущая только еврейскому народу. У них есть прописанные правила, какой должна быть еда, чтобы ее было позволительно употреблять. К примеру, в пищу разрешено мясо животных жующих парнокопытных (овца, коза, лань), домашней птицы, рыбы с чешуей. Существуют также правила забоя и так далее. Главное – еда должна быть здоровой, приготовленной по правилам, а вино – собранное с виноградника, которому больше 7 лет.
Обязательно
На Шабат все заранее готовят нарядную одежду и самые изысканные продукты. Даже последний бедняк должен иметь 2 свечи, и что поставить на стол. Если у него нет этого, синагога обязательно ему все необходимое выдаст для соблюдения правил.
Традиции и особенности праздника
Отец семейства благословляет детей, возложив им на голову руки, затем произносит благословение над вином (кидуш), надрезает халу, также творя соответствующую молитву. Затем разрезает плетенку, макает кусочек в соль, съедает его и раздает остальные ее части всем за столом.
Далее все едят, общаются на духовные темы, поют традиционные песни. День посвящен Богу и общению в семье. Особенно его любят дети. Ведь именно в субботу родители отделяются от всех дел и забот, и посвящают время всем членам семьи, проявляя любовь и заботу. Ничто мирское не должно заботить в этот день, запрещено работать, и думать о мирской суете. В конце застолья опять произносятся соответствующие молитвы и благодарение Господа за пищу и все ниспосланные дары.
Двойная хала
Означает две порции манны, подаваемой евреям в пустыне в пятницу перед шабатом. Соль – напоминание о разрушенном в Иерусалиме когда-то храме.
Какая работа запрещена в субботу
Шабат – чудный семейный праздник и строгий ритуал, он имеет центральное значение в жизни евреев. Все отходят от ежедневной суеты, не звонят телефоны, не включаются телевизоры, не заводятся автомобили, даже кнопки лифта в этот день не включают – забывают о всех благах цивилизации. День посвящен только духовной составляющей, семье и Богу.
Не всякая работа запрещена в субботу. Есть два понятия: авода (простой физический труд) и мелаха (работа творческая, созидательная), не разрешена именно она. То есть, человек не должен ничего делать, что меняет окружающий мир, «созидать», оставляя это Богу. В Торе прописано 39 видов работ, которые нельзя делать в шабат. К ним относятся, в частности:
шитье;
готовка еды;
стирка;
уборка;
строительство;
зажигание огня;
включение электричества;
торговля и т.д.
Шабат – древний еврейский праздник, главный символ иудаизма, означающий создание еврейской нации. Соблюдение субботы позволило им выдержать трехвековое рабство, претерпеть мучения и гонения, и сохранить свое единство. В Израиле эта традиции особенно сильна и чтима, ее строго соблюдает большинство жителей.
Традиционные еврейские блюда
Еврейская кухня ― одна из строго регламентированных религиозными обычаями. Из-за необходимости придерживаться обусловленных требованиями Торы традиций даже краткий список продуктов, запрещенных евреям, довольно широк. Тем не менее, в еврейском меню преобладают блюда, которые отличаются прекрасным вкусом и высокой биологической ценностью, в их состав входят легко усваиваемые и полезные для организма вещества.
ТОП-10 самых популярных еврейских блюд:
- Фаршированная рыба. Это национальное еврейское блюдо занимает почетное место на столе в любой праздник, а на Рош-А-Шона его готовят обязательно.
- Форшмак (в переводе с иврита – «предвкушение»). Паштет, приготовленный из селедки, отварного картофеля, сваренных вкрутую яиц и лука.
- Пастрома. Говядина со специями и приправами, запеченная в духовке большим куском. Подается в холодном виде.
- Хала. Праздничный хлеб из сдобного дрожжевого теста.
- Маца. Тонкая пресная лепешка, которую едят на Пасху вместо хлеба.
- Паштида. Особый вид заливного пирога с начинкой из мяса, колбасы, рыбы или овощей.
- Чолнт (хамин). Древнее еврейское блюдо, мясное рагу из бобов или фасоли. Хамин готовят в пятницу, чтобы есть в субботу, когда по требованиям Шаббата готовить пищу нельзя.
- Фалафель. Закуска в виде жареных во фритюре шариков из перемолотого нута или фасоли.
- Кугель. Запеканка из тертого картофеля, риса или лапши с мясом или шкварками.
- Цимес. Десертное блюдо, приготовленное из жареной моркови, чернослива, кураги, изюма, меда и корицы.
Приветствия и пожелания на иврите
На иврите большинство слов очень короткие, одно- и двухсложные, но это не делает их легкими для запоминания. Более того, они все похожи друг на друга и, когда нужно быстро вспомнить какое-нибудь стандартное выражение, в голове крутится явно не то, что нужно. Помню, как я все время путал «хаг самеах», что значит «с праздником!» с каким-то «даг малуах», что это вообще селёдка. При этом ещё иногда выскакивало «ям амелах», т.е. «Мертвое море», которое явно не при чем.
Павел Замир на сайте IsraLove опубликовал подборку таких наиболее обиходных выражений, которые я перепечатываю здесь (может быть кому-то пригодится) с выделением ударных гласных в ивритских выражениях прописными буквами, несколькими комментариями и выражениями, отмеченными инициалами АТ.
ШалОм (שלום) — дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом». (Не путать с ШАлом, ударение на первом слоге, — это имя АТ.)
Шалом алейхЕм (שלום עליכם) — дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.
РаботАй ве-гверотАй (רבותי וגבירותי) — «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.
Шабат шалом (שבת שלום) — «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед субботой. Пожелание мирного шабата..
ШанА товА (שנה טובה) — «Хорошего года». Еврейское пожелание с еврейским Новым годом. Можно сказать и на 1-е января, но это не приветствуется.
ШавУа тов (שבוע טוב) — «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.
Бэ-aцлахА (בהצלחה) — «Удачи». Слова, которые говорят перед важным событием, например, перед экзаменом или выступлением.
БрухИм а-баИм (ברוכים הבאים) — «Добро пожаловать». (Дословно «Благословен пришедший» — АТ). С этими словами принимают гостей или встречают друзей в аэропорту.
Бэ-тэавОн (בתאבון) — Дословно «С аппетитом», но следует понимать, как «Приятного аппетита», ничем не отличается от российского аналога.
Йом тов (יום טוב) — «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».
БОкер тов (בוקר טוב) — «Доброе утро» и ничего лишнего.
Эрев тов (ערב טוב) — «Добрый вечер» — все просто.
Мазаль тов (מזל טוב) — «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.
Ле-хАим (לחיים) — мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо».
ЛАйла тов (לילה טוב) — «Спокойной ночи».
Хаг СамЕах (חג שמח) — Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.
ЛеитраОт (להתראות) — «До свидания» и «До встречи».
ТитхадЕш/титхадшИ (תתחדש/תתחדשי) — «С обновкой!» Говорят при любой покупке: от трусов до автомобиля. С окончанием «И» — при обращении к женщине. Не лишне при этом добавить «мазаль тов!», т.е. «удачи!»(АТ).
Бэ-шаА това (בשעה טובה) — «В добрый час!» Пожелание удачи, благополучия в чем либо, обычно при начинании какого либо дела или при расставании. В отличие от русского языка, в иврите употребляется довольно часто.(АТ).
Ла-бриЮт (לבריאות) — «Будь здоров!» Также как в рамках русской культуры обычно говорят чихающему, но в отличие от русского языка никогда не говорят при прощании, как аналог «прощай».(АТ).
РефуА шлемА (רפואה שלמה) — «Выздоравливай!» Обычная форма пожелания при посещении больного. Говорят уходя от него. (АТ).
Йом олЕдет самЕах (יום הולדת שמח) — «С днем рождения!» Употребляется также, как и в русском языке. Конечно, добавляют «мазаль тов» и стандартную формулу «Ад мЕа вэ-эсрИм»(עד מאה ועשרים) — «До ста двадцати!» — пожелание долгих лет жизни. (АТ).
Забавные истории, которые произошли из-за схожести слов на русском и иврите
В Израиле нежелательно иметь имя Никита. Или как можно разозлить босса с таким именем
Не желательно иметь в Израиле имя Никита
Эту историю мне рассказал один мой знакомый, который когда-то работал уборщиком в одном из офисных зданий.
Этого знакомого зовут Никита. В первый год прибывания в Израиле, он соответственно плохо знал иврит, в принципе как и все.
Устроился он значит уборщиком в один офис. В конце каждого дня он должен был заходить в каждый кабинет офиса и убираться в нём.
В конце первого рабочего дня, подошёл к нему его босс (израильтянин) и указывая пальцем на один из кабинетов спросил: «АТА НИКИТА?»
В переводе на русский язык фраза «АТА НИКИТА», значит — Ты убрал?
Как вы помните, моего знакомого зовут Никита. Соответственно, он подумал, что босс спрашивает такой вопрос: «Ты Никита?» На что он спокойно ответил «НИКИТА» и протянул боссу руку для знакомства.
Босс в недоумении пожал руку Никите и снова спросил тот же вопрос: «АТА НИКИТА?» (Ты убрал?)
Никита также в недоумении снова протягивает руку боссу, подумав, что босс немного туповат.
Босс подумал, что его подчинённый издевается над ним. Снова пожав руку Никите, он уже на повышенных тонах спросил первоначальный вопрос. Никита тоже подумал, что босс издевается над ним, спрашивая снова и снова его имя. Поэтому гордый русский человек обматерил его с ног до головы (соответственно на русском), развернулся и начал уходить.
Помните мою статью о том, какие они израильтяне? Так вот, израильтяне очень вспыльчивый народ, соответственно босс покраснел от злости и начал громко орать на Никиту, используя весь словарный запас матерных слов. Никита, даже не зная иврита, догадался, что босс не хвалит его и поэтому сжав кулаки направился в его сторону.
Слава богу, что в этот момент пришла другая русскоговорящая работница, понимающая иврит. Именно она спасла ситуацию, объяснив обоим перевод этого конфликтного слова .
В конце все померились. Израильтянин и Никита долго смеялись над этим инцидентом.
Этикет
Существует целая система правил, как нужно здороваться.
Для каждого народа она своя. У нас говорят: «Встречают по одежке, провожают по уму». В современном мире это называется «габаритным имиджем».
В экономически развитых странах принято формировать мнение о человеке не по одежде и ее стоимости, а ориентируясь на то, насколько человек умеет правильно вести себя при начале общения.
Жители наших широт постепенно отходят от значимости «габаритного имиджа», обращая внимание на тактичность и воспитание визави, упуская из виду его прическу, правильность подбора аксессуаров, бренд парфюмерии. В большей степени это касается деловых кругов
Немалое значение этикету придавалось во все времена, но как система обозначенных правил он сформировался лишь немногим более 3-х веков назад. Некоторые люди полагают, что приветствие не несет никакой информации
В большей степени это касается деловых кругов. Немалое значение этикету придавалось во все времена, но как система обозначенных правил он сформировался лишь немногим более 3-х веков назад. Некоторые люди полагают, что приветствие не несет никакой информации.
На самом же деле собеседник с его помощью подает массу сигналов:
- Выражение уважения прав и личности визави;
- Позиционирование себя как человека, равного собеседнику;
- Выражение желания и заинтересованности в дальнейшем общении, независимо от конечной цели (деловое, товарищеское взаимодействие и т.д.).
Хуцпа חוצפה
Наглость, хамство
Моисей и Аарон со скрижалями Завета. Картина неизвестного автора.
В иврите нет вежливого обращения, все друг с другом на «ты». Похоже, сами израильтяне считают наглость чертой национального характера, по которой легко опознать своих за границей и которой, как иногда кажется, они даже немного гордятся. Сейчас публикуются книги и статьи о том, что именно благодаря этому качеству Израиль стал «страной стартапов», встречаются заголовки вроде «В Кремниевой долине любят израильскую наглость», ведь именно она позволяет не сомневаться в себе и предлагать инвесторам самые безумные идеи.
В базовом словарном значении khutspa имеет отрицательные коннотации и означает невоспитанность, бессовестное нарушение границ. В Талмуде так называется неэтичное, недостойное поведение, а также моральное падение общества перед приходом Мессии. Но при этом даже в древности у хуцпы был и положительный оттенок: «Наглость полезна, когда она обращена к Небесам», — гласит трактат «Санхедрин» (конец II — начало III века).
Сегодня за словом khutspa стоят типичные израильские расслабленность, простота, тотальное панибратство (самое распространенное обращение к незнакомому человеку на улице — akhi, «братишка»), практически полное отсутствие чинопочитания, благоговения перед высокими постами, деньгами и славой.
Семейные традиции
Еврейские семьи известны своей прочностью и взаимной заботой. Семейная жизнь строго регламентируется Торой и библейскими канонами. Семьи создаются рано, юноши часто женятся в возрасте 20 лет, девушкам разрешено вступать в брак с 15 лет. Брак с человеком другой национальности не признается законным, даже если он скреплен официальным гражданским актом.
Свадьба
Свадьба («кидушин») согласно национальным традициям евреев, проводится осенью. Для новобрачных сооружается отдельный навес (хула), символизирующий их будущий общий дом. Жених и невеста становятся под балдахин, жених одевает своей суженой кольцо и произносит: «Этим кольцом согласно вере и закону Израиля ты посвящаешься мне». После этого начинается свадебный пир, который длится 7 дней. Застолье сопровождается игрой еврейского оркестра ― скрипки, цимбал, лютни и бубен.
По обычаю, после свадьбы родители на два года предлагают новобрачным кров и стол. Для молодых это и материальная поддержка, и нечто вроде «семейной интернатуры»: они учатся у родителей взаимному уважению и заботе друг о друге.
Семейная жизнь
Важную часть религиозного кодекса евреев составляют семейные традиции. Семья является основой еврейской общины и считается нерушимой, за каждым из ее членов признаются определенные права и обязанности.
Моральное поведение супругов должно быть безупречным. Так, Тора запрещает мужчине даже прикасаться к чужой жене, сестре, дочери или матери. Если замужняя женщина опорочила себя слишком вольным поведением, муж может потребовать официального развода. И повторно выйти замуж разведенная женщина имеет право за любого мужчину, кроме того, с кем совершила супружескую измену.
Тора требует от супругов сохранения душевной чистоты и цельности чувств. Чтобы сексуальные отношения супругов много лет не теряли новизны, и между ними надолго сохранялось состояние «медового месяца», мужу и жене запрещено спать в одной постели: в еврейской спальне должно стоять две кровати.
Рождение детей
Значимым событием в еврейской семье является появление ребенка. Национальность детей определяется не по отцу, как у других народов, а по матери. То есть если мать еврейка, ребенок ― еврей, независимо от того, какой национальности его отец. Если же отец ребенка еврей, а мать ― не еврейка, их ребенок евреем не считается. Ребенок, рожденный вне брака, незамужней женщиной, не считается незаконнорожденным, и в правах не ущемляется. Еще одна отличительная особенность еврейской семьи ― отцы заботятся о детях так же самоотверженно, как и матери.
С рождением ребенка у иудеев связан особый обряд, означающий принятие мальчика в религиозную общину ― обрезание (циркумизация, брит). Это хирургическая мини-операция по удалению крайней плоти, которая проводится мальчикам на восьмой день после рождения, хотя такой обряд может совершаться над мужчинами любого возраста. Обрезание выполняет мохел (моэль) ― человек, для которого совершение обрезания является единственной работой. Такой обычай есть и у некоторых других народов, но только евреи придают ему особое значение, считая обрезание выполнением одной из Господних заповедей.
Проводы в последний путь
Похороны у евреев раньше были довольно сложной и долгой процедурой, в настоящее время проводы в последний путь значительно упрощены. Усопшего хоронят в простом светлом одеянии, считается, что дорогие одежды нарушают принцип всеобщего равенства перед Господом. Над покойником дома и в церкви читаются молитвы, после чего тело предают земле. Кремацию Тора запрещает, но сегодня традиции евреев, проживающих в России и других европейских странах, допускают кремирование, если на то была прижизненная воля покойного. Цветы на могилу приносить не принято, вместо них на надгробие кладут камешки.
Траур по покойнику включает три периода. Первый (шива) продолжается неделю. В это время скорбящие не должны заниматься никакой работой. Второй (шлошим) длится 30 дней, в этот период сохраняются только основные, внешние элементы траура. Третий период, который соблюдается только в случае смерти родителей или ребенка, длится год.
Агуна עגונה
Соломенная вдова
Еврейская свадьба. Картина Йосефа Исраэлса. 1903 год
По иудейскому религиозному закону (галаха) женщина, муж которой исчез, не дав ей развода (гет), называется агуной, соломенной вдовой. Буквально это значит «привязанная якорем» к своему браку. В древности и в Средние века такое происходило часто, если муж погибал на войне и тому не было свидетелей или уезжал на несколько лет по торговым делам. Сейчас эта проблема все еще существует: мужья просто исчезают или по какой-то причине отказываются давать развод. Без гета женщина не может повторно выйти замуж, а дети от других мужчин считаются незаконнорожденными (мамзер).
Семейное право в Израиле устроено сложно: оно регулируется религиозными законами, соответственно, браки и разводы осуществляют раввинские, шариатские суды и церковь. Существуют и семейные суды, но они занимаются алиментами и расторжением смешанных браков. Межконфессиональный брак или брак между нерелигиозными людьми в Израиле заключить нельзя. Поэтому многие светские израильтяне женятся за границей (чаще всего на Кипре или в Чехии). Брак (в том числе однополый), признающийся легальным в стране его заключения, признается и в Израиле.